Posts Tagged: Persian poetry
Rumi on self-adoration #quote #rumi #persianpoets #sufimystic #whosaidthat
Jane’s Persian obsession continued: For some time, like everyone, I adored myself, Blind to others, I kept hearing my own name. Rumi This quote is from Elif Shafak’s novel The Forty Rules of Love, which, on my second read-through, is better than on the first. I’m still not sure why it
Rumi on self-adoration #quote #rumi #persianpoets #sufimystic #whosaidthat
Jane’s Persian obsession continued: For some time, like everyone, I adored myself, Blind to others, I kept hearing my own name. Rumi This quote is from Elif Shafak’s novel The Forty Rules of Love, which, on my second read-through, is better than on the first. I’m still not sure why it
Shams of Tabriz on solitude #quote #whosaidthat #sufism #persianpoets
As you know, I have a thing for the Persian poets. Sufi mystics. Also, solitude. But a special kind of solitude: Be among the people, but be alone. Don’t live your life in seclusion, but be solitary. Shams of Tabriz mjanecolette TellMe@mjanecolette.com YES! MY LIFE NEEDS MORE LOVE LETTERS! 💕 SIGN UP
Shams of Tabriz on solitude #quote #whosaidthat #sufism #persianpoets
As you know, I have a thing for the Persian poets. Sufi mystics. Also, solitude. But a special kind of solitude: Be among the people, but be alone. Don’t live your life in seclusion, but be solitary. Shams of Tabriz mjanecolette TellMe@mjanecolette.com YES! MY LIFE NEEDS MORE LOVE LETTERS! 💕 SIGN UP
Rumi on grief #lovepoetry #sufipoetry #persianpoets
Here’s hoping: Don’t grieve. Anything you lose comes round in another form. Rumi mjanecolette TellMe@mjanecolette.com WANT LOVE LETTERS? 💕 SIGN UP FOR LOVE LETTERS & GET A FREE BOOK! 💕
Rumi on grief #lovepoetry #sufipoetry #persianpoets
Here’s hoping: Don’t grieve. Anything you lose comes round in another form. Rumi mjanecolette TellMe@mjanecolette.com WANT LOVE LETTERS? 💕 SIGN UP FOR LOVE LETTERS & GET A FREE BOOK! 💕
The Death of a Swan / Mehdi Hamidi Shirazi
This was a present to me on my birthday from someone I love, and now I am thrilled to share it with you… The Death of a Swan / Mehdi Hamidi Shirazi They say death of a swan, this beautiful
The Death of a Swan / Mehdi Hamidi Shirazi
This was a present to me on my birthday from someone I love, and now I am thrilled to share it with you… The Death of a Swan / Mehdi Hamidi Shirazi They say death of a swan, this beautiful
My love has sent no letter
I am heart-sick, because… My love has sent no letter for a long time now…I´ve heard no salutations from him, no inquiries, not one word… I´ve written him a hundred times, But that hard’riding King Has sent no emissary back,
My love has sent no letter
I am heart-sick, because… My love has sent no letter for a long time now…I´ve heard no salutations from him, no inquiries, not one word… I´ve written him a hundred times, But that hard’riding King Has sent no emissary back,
I’d like to introduce you to Forough Farrokhzad
I’ve “met” a new Iranian poet. Her name is Forough Farrokhzad (1935-1967). Listen: Find out more about here: Forough Farrokhzad & yes, she’s available in translation. I’m reading this one: Sin: Selected Poems of Forugh Farrokhzad, translated by Sholeh Wolpe. Favourite part from
I’d like to introduce you to Forough Farrokhzad
I’ve “met” a new Iranian poet. Her name is Forough Farrokhzad (1935-1967). Listen: Find out more about here: Forough Farrokhzad & yes, she’s available in translation. I’m reading this one: Sin: Selected Poems of Forugh Farrokhzad, translated by Sholeh Wolpe. Favourite part from
Sa’adi: “Let me cry, like the clouds in spring”
This is an off-the-cuff translation, but I think we did a pretty good job: Sa’adi. The “impossible” poet… Let me cry, like the clouds in spring, since even rocks cry on the night of separation Anyone who has sipped
Sa’adi: “Let me cry, like the clouds in spring”
This is an off-the-cuff translation, but I think we did a pretty good job: Sa’adi. The “impossible” poet… Let me cry, like the clouds in spring, since even rocks cry on the night of separation Anyone who has sipped
Expulsion from Paradise: riffing off Hamid Mosaddegh
You: Translating poetry is a sin, an unforgivable violation of the original poet’s soul, intent, creation. Me: I know. I’m sorry. But let’s sin a little, ok? Listen… * * * You laughed at me and didn’t know with
Expulsion from Paradise: riffing off Hamid Mosaddegh
You: Translating poetry is a sin, an unforgivable violation of the original poet’s soul, intent, creation. Me: I know. I’m sorry. But let’s sin a little, ok? Listen… * * * You laughed at me and didn’t know with
Chain you to my body / Hafiz
CHAIN YOU TO MY BODY All These words Are just a front. What I would really like to do is Chain you to my body, Then sing for days And days and Days About God. Translation is always dangerous, and
Chain you to my body / Hafiz
CHAIN YOU TO MY BODY All These words Are just a front. What I would really like to do is Chain you to my body, Then sing for days And days and Days About God. Translation is always dangerous, and
Hafiz on desire
I will not deny what I desire. My lips want your lips, not a substitute. – Hafiz (Hafez) Me: Oh, fuck, yes! You: He’s talking about Allah, God, the Divine, you know, you heathen whore. Me: He. Is. Not. You: He is.
Hafiz on desire
I will not deny what I desire. My lips want your lips, not a substitute. – Hafiz (Hafez) Me: Oh, fuck, yes! You: He’s talking about Allah, God, the Divine, you know, you heathen whore. Me: He. Is. Not. You: He is.