I’d like to introduce you to Forough Farrokhzad

I’ve “met” a new Iranian poet. Her name is Forough Farrokhzad (1935-1967). Listen:

Find out more about here: Forough Farrokhzad & yes, she’s available in translation. I’m reading this one:
Sin: Selected Poems of Forugh Farrokhzad, translated by Sholeh Wolpe.

mjc-Forough Farrokhzad

Favourite part from the above poem:

I will plant
my hands
in the flowerbed

I will sprout
I know
I know
I know

and

the sparrows
will lay eggs
in the hollows
of
my inky fingers…

Shivers, no? These are lovely as well:

In this verse
I sighed you, “Ah,”
In this verse,
I grafted you
to trees
water
and
life

…the lethargic intervals of two lovemakings…

In a room the size of solitude…

…there is an alley
where the boys
who were once in love with me…

mjc

About mjanecolette

Writer. Reader. Angster. Reformed Bohemian (not). Author of the erotic romance Tell Me (Harper Collins, 2015), the erotic tragedy (with a happy ending) Consequences (of defensive adultery) (coming May 2 2017), and the rom-com (she's versatile) Cherry Pie Cure (releasing June 15, 2017), as well as the non-fiction collection of essays Rough Draft Confessions: not a guide to writing and selling erotica and romance but full of inside inside anyway (GENRES were made to be BROKEN, 2017). Closet poet. Currently torturing novels four, five, and six simultaneously. Which is not a good idea.

Tell me...

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s