I’d like to introduce you to Forough Farrokhzad

I’ve “met” a new Iranian poet. Her name is Forough Farrokhzad (1935-1967). Listen:

Find out more about here: Forough Farrokhzad & yes, she’s available in translation. I’m reading this one:
Sin: Selected Poems of Forugh Farrokhzad, translated by Sholeh Wolpe.

mjc-Forough Farrokhzad

Favourite part from the above poem:

I will plant
my hands
in the flowerbed

I will sprout
I know
I know
I know


the sparrows
will lay eggs
in the hollows
my inky fingers…

Shivers, no? These are lovely as well:

In this verse
I sighed you, “Ah,”
In this verse,
I grafted you
to trees

…the lethargic intervals of two lovemakings…

In a room the size of solitude…

…there is an alley
where the boys
who were once in love with me…


About mjanecolette

Writer. Reader. Angster. Reformed Bohemian (not). Author of the erotic romance Tell Me, the erotic tragedy (with a happy ending) Consequences (of defensive adultery), and the rom-com (she's versatile) Cherry Pie Cure, as well as the non-fiction collection of essays Rough Draft Confessions: not a guide to writing and selling erotica and romance but full of inside inside anyway. Coming in 2018: Text Me, Cupid, a steamy romance in four episodes. Current WiPs: Queer Christmas in Cowtown, Jewel of the Not-So-Spectacular Boobs, All In the Cards, and Un-Valentine. Yes, working on four projects simultaneously is a spectacularly bad idea.

Tell me...

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s