Sa’adi: “Let me cry, like the clouds in spring”

This is an off-the-cuff translation, but I think we did a pretty good job:

 

mjc-Sa'adi let me cry

Sa’adi. The “impossible” poet…

Let me cry, like the clouds in spring,
since even rocks cry on the night of separation

Anyone who has sipped the wine of separation
knows letting go tastes bitter

Warn the trip planner about my eye’s condition
–it’s not wise to set off on a rainy day

I’m left with tears of regret in my eyes
like sinners on Judgement Day

Oh, my shining Sun, I’m dying for you to rise
just like fasting people long for the moon to rise

Sa’adi, this love has grown in your heart for years
–it will not leave it, not for years, not ever.

I’ve already shared a lot, it’s enough.
The rest can only be told to those who already know.

About mjanecolette

Writer. Reader. Angster. Reformed Bohemian (not). Author of the erotic romance Tell Me (Harper Collins, 2015), the erotic tragedy (with a happy ending) Consequences (of defensive adultery) (coming May 2 2017), and the rom-com (she's versatile) Cherry Pie Cure (releasing June 15, 2017), as well as the non-fiction collection of essays Rough Draft Confessions: not a guide to writing and selling erotica and romance but full of inside inside anyway (GENRES were made to be BROKEN, 2017). Closet poet. Currently torturing novels four, five, and six simultaneously. Which is not a good idea.

Tell me...

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s