How to make a British proofreader cry

mjc-twitter banner2


English is a ridiculous language.

Canadian English is unique–well, all the variants of English, ultimately, are unique–but Canadian English is unique in that those of us who write in Canuck can’t decide if we’re writing in Brit English or American English. Recognize or recognise? I can’t for the life of me ever remember which is “correct” in which dialect. (Microsoft Word and WordPress spellcheck both prefer the Z version… which means the S version is probably “right”… whatever “right means…)

And then, sometimes? We just make up words. But that’ snot a Canadian thing. That’s just a writer thing.

Words from Tell Me that caused angst over the pond:

Screen Shot 2015-04-06 at 12.49.18 PM


But this is my hands-down favourite:

Screen Shot 2015-04-06 at 12.56.42 PM

(FYI, I had no idea I–um, I mean… Jane? Matt? had a preference for g-spot over G spot. But I’m glad I–she? he?–was consistent.)




About mjanecolette

Writer. Reader. Angster. Reformed Bohemian (not). Author of the erotic romance Tell Me, the erotic tragedy (with a happy ending) Consequences (of defensive adultery), and the rom-com (she's versatile) Cherry Pie Cure, as well as the non-fiction collection of essays Rough Draft Confessions: not a guide to writing and selling erotica and romance but full of inside inside anyway. Coming in 2018: Text Me, Cupid, a steamy romance in four episodes. Current WiPs: Queer Christmas in Cowtown, Jewel of the Not-So-Spectacular Boobs, All In the Cards, and Un-Valentine. Yes, working on four projects simultaneously is a spectacularly bad idea.

Tell me...

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s