
English is a ridiculous language.
Canadian English is unique–well, all the variants of English, ultimately, are unique–but Canadian English is unique in that those of us who write in Canuck can’t decide if we’re writing in Brit English or American English. Recognize or recognise? I can’t for the life of me ever remember which is “correct” in which dialect. (Microsoft Word and WordPress spellcheck both prefer the Z version… which means the S version is probably “right”… whatever “right means…)
And then, sometimes? We just make up words. But that’ snot a Canadian thing. That’s just a writer thing.
Words from Tell Me that caused angst over the pond:

But this is my hands-down favourite:

(FYI, I had no idea I–um, I mean… Jane? Matt? had a preference for g-spot over G spot. But I’m glad I–she? he?–was consistent.)
mjc
About mjanecolette
Writer. Reader. Angster. Reformed Bohemian (not). Author of the erotic romance TELL ME, the erotic tragedy (with a happy ending) CONSEQUENCES (of defensive adultery), the award-winning rom-com (she's versatile) CHERRY PIE CURE, and TEXT ME, CUPID--a (slightly dirty) love story for 21st century adults who don't believe in love... but want it anyway. A sought-after speaker and presenter, Colette is also the author of the Dirty Writing Secrets Series, which includes the non-fiction collection of essays ROUGH DRAFT CONFESSIONS: not a guide to writing and selling erotica and romance but full of inside inside anyway, 101 FLIRTY WRITING PROMPTS TO SEDUCE YOUR MUSE, and ORGANIZED CREATIVE. She's also the curator of the fab YYC Queer Writers anthologies Queer Christmas in Cowtown, Screw Chocolate, and A Queer Summer Night's in Cowtown. Releasing Spring 2020: CUPID IN MONTE CARLO.